Por que "Spiropedia"
Origem: CoLab
PORQUE ESSE NOME ?
Spiro + Pedia
- “espir(i/o)- el.comp. antepositivo, do lat. spira,ae 'espira', emprt. do gr. speîra,as; ocorre já em voc. orig. greco-latinos, como espira, espiral, espirema, espirilo, espiróide, já em cultismos, preferencialmente das biociências do sXIX em diante; …
- “espiral - s.f. (1660...) 1. linha curva que se desenrola num plano de modo regular a partir de um ponto, dele afastandos-se gradualmente 2 GEOM curva plana, definida para todos os valores do ângulo polar ou somenta para os valores positivos, gerada por um ponto móvel que gira em torno de um ponto fixo (chamado pólo) afastando-se ou aproximando-se deste segundo uma lei determinada…5 fig. Processo ascendente difícil ou impossível de deter… ETIM lat. Medv. spirālis,e ‘que tem forma de espira ou caracol’, der. Do lat. spīra,æ (<gr. spêira) ‘espira, volta em caracol’; …
- “-pedia ou pédia el.comp. pospostivo, do gr. paideia,as ‘educação das crianças’[do gr. paîs,paidós ‘filho, filha, criança’…]; o el. Se introduziu na lingua pela pal. enciclopédia (do snt.gr.egkúklius paidéia ‘círculo da educação, conjunto de saberes que constituem uma educação completa’, de Aristóteles para o jovem Alexandre, da Macedônia), prov. Sob influxo do fr. encyclopédie, de 1532…
(Fonte: Dicionário Houaiss)
O termo “spiro”, que alude a formas espiraladas, crescentes e abertas, é proposto como maneira de veicular a abordagem processual da construção do conhecimento, de tomá-la como evento (Whitehead), processo real irreversível, criador de novas realidades.
A derivação da noção de enciclopedia, por um lado, pretende veicular a idéia de mulitiplicidade e uma plurivocidade na produção do significado (Eco); mas, por outro lado, é importante notar que ao substituir a referência do círculo pela da espiral propomos aos participantes renunciar a uma arrogância “ciclópica” implicita, segundo a qual o conhecimento especializado considera-se capaz de abraçar, em um único ciclo e por uma perspectiva única, ótica (e não háptica), a totalidade dos conhecimentos disponíveis (Serres).
Através do pospositivo (“-pedia”), desejamos veicular o sentido forte da paideia traduzindo duas práticas:
- Primeira, do seu uso original (Aristóteles), como processo formativo propiciador da aquisição de poder pela sabedoria, que faça-o superior ao mero exercício da força.
- Segunda, aquela emergente na poesia contemporânea (Pound), de ação prioritária de construir um repertório de instrumentos e procedimentos através da sondagem de obras e autores muito dispersos temporal e espacialmente, cuja pertinência clama por atualização.
(Optamos por retirar, na representação gráfica, o “E” de “espiro-” e o acento agudo do “é” de “pédia”, para remetar à origem dos termos e no intuito de facilitar a difusão do projeto através de diferentes ambientes culturais e nacionais.)

